E:LAB
← 사례 목록
기타제조 / 수출 (종이 파렛트)

종이 파렛트 수출 업체 — 전반적인 SEO 최적화

수출 중심 B2B 사이트가 검색엔진과 잠재 바이어에게 정확하게 인식되도록 SEO 구조를 정리한 사례입니다.

Project

종이 파렛트를 제조하고 해외로 수출하는 B2B 업체. 제품 정보와 인증 자료는 충실했지만 검색엔진이 사이트 구조를 제대로 읽지 못해 잠재 바이어가 사이트에 닿기 어려운 상태였습니다.

B2B 수출 사이트의 SEO는 일반 B2C 사이트와는 결이 좀 다릅니다. 검색량은 적지만 검색하는 사람이 거의 100% 의사결정권자에 가까운 잠재 바이어이고, 한 번의 자연 유입이 큰 계약으로 이어질 수 있어요. 그래서 키워드 양보다는 '정확히 우리 제품을 찾는 사람에게 우리 사이트가 정확하게 보이느냐'가 결정적입니다.

이 종이 파렛트 제조 업체는 제품 정보·기술 자료·인증서가 사이트에 충실하게 정리되어 있었어요. 다만 검색엔진이 이 사이트를 어떻게 보고 있느냐를 들여다보니 여러 군데에서 신호가 새어나가고 있었습니다.

가장 먼저 발견한 건 다국어 환경의 hreflang 누락이었어요. 한국어와 영어 두 언어로 페이지가 운영되고 있었는데, 두 언어 페이지가 서로 대응 관계라는 신호(hreflang)가 전혀 없었습니다. 검색엔진 입장에서는 같은 회사의 같은 제품이 두 개의 다른 페이지로 보이고, 잘못하면 중복 콘텐츠 충돌로 처리될 수도 있었어요. 한국에서 검색하는 사람에게는 한국어 페이지가, 미국·유럽에서 검색하는 사람에게는 영어 페이지가 우선 노출되어야 하는데 그 매핑이 빠져 있던 겁니다.

제품 페이지의 구조화 데이터도 부재했어요. Product 스키마가 적용되어 있지 않으니 검색엔진이 이 페이지를 '종이 파렛트라는 제품의 페이지'로 명시적으로 인식하지 못했고, 인증서·규격·재질 정보가 풍부하게 있어도 그게 검색 결과에 리치 노출될 자격이 없는 상태였습니다.

페이지별 메타도 일관되지 않았습니다. 한국어 메인은 회사 소개 톤, 영어 메인은 다른 톤, 제품 카테고리 페이지는 또 다른 형식 — 사이트 전체에서 톤과 키워드 매핑이 흩어져 있었어요. 사이트맵도 구버전 그대로였고 robots에는 다국어 경로 정책이 빠져 있었습니다.

작업은 다국어 SEO부터 정비했습니다. 모든 페이지에 hreflang을 양방향으로 추가했어요. 예를 들어 /ko/products/eco-pallet 페이지에는 자기 자신을 ko-KR, 대응되는 영어 페이지를 en으로 hreflang 선언했고, /en/products/eco-pallet도 마찬가지로 양방향 선언을 넣었습니다. x-default도 영어 페이지로 지정해서 언어 매핑이 없는 지역에서는 영어로 노출되도록 했어요. 검색엔진이 두 언어 페이지를 '서로 대응되는 같은 콘텐츠'로 인식하기 시작하는 게 이 작업의 출발점입니다.

다음으로 제품 카테고리·상품 페이지의 메타·스키마 정비였습니다. 타이틀은 '{제품명} | {카테고리} | {회사명}' 형식으로 통일하고, 메타 디스크립션은 제품 핵심 사양·규격·인증을 자동 조합하도록 했어요. Product JSON-LD에는 제품명·재질·규격·제조사·인증 정보를 포함했고, 회사 정보 영역에는 Organization JSON-LD에 사업체 정보·연락처·SNS·사업자 등록번호를 sameAs와 함께 명시했습니다.

사이트맵은 다국어 구조에 맞게 다시 짰어요. /ko 와 /en 두 언어의 모든 공개 페이지를 포함하면서 각각의 hreflang 정보까지 sitemap에 반영했습니다. robots.txt도 다국어 경로 정책을 명확히 정리하고, 비공개 영역(/ko/admin, /en/admin 등)을 양쪽 모두 차단했어요.

마지막으로 OG·Twitter 메타와 Search Console 등록·검증을 마쳤습니다. 다국어 사이트는 OG도 언어별로 다르게 나가야 SNS 공유 시 맞는 언어 미리보기가 표시되어서 그 부분도 정비했어요.

작업 후 직접 측정 가능한 변화는 명확했습니다. hreflang 양방향 매핑이 모든 다국어 페이지에 적용됐고, Product·Organization JSON-LD가 검증 도구를 통과했고, 사이트맵에 다국어 구조가 정확히 반영됐습니다. B2B 수출 사이트는 한 번 잡아둔 구조가 오래 누적되는 영역이라, 이번 정비로 잠재 바이어가 한국어든 영어든 검색했을 때 사이트가 정확히 노출될 수 있는 토대가 마련된 거예요.

Outcomes

작업 결과 포인트

  • 01
    제품·카테고리 페이지 메타 정비
  • 02
    사이트맵·robots 최신화
  • 03
    검색엔진 인식 구조 안정화
  • 04
    글로벌 검색 노출 기반 확보
Problems

확인된 문제

  • 페이지마다 타이틀·메타 디스크립션이 일관되지 않음
  • 제품 카테고리 페이지의 검색 의도가 분리되지 않음
  • 사이트맵과 robots 설정이 구버전 그대로 유지
  • 구조화 데이터 미적용으로 제품 정보가 검색에 제대로 전달되지 않음
  • 다국어 페이지의 hreflang 등 글로벌 SEO 요소 누락
Work items

진행한 작업

  • 전체 페이지 타이틀·메타 디스크립션 템플릿 재설계
  • 제품·카테고리·회사 소개 페이지의 검색 의도 분리
  • Organization·Product·BreadcrumbList 구조화 데이터 적용
  • 사이트맵 재생성 및 robots.txt 정비
  • 다국어 페이지 hreflang 정리
  • Search Console 등록·검증 및 색인 요청
  • OG 태그·SNS 공유 메타 정리
Edit log

구체 수정 내역

  • 전 페이지 head
    hreflang ko-KR / en 양방향 선언 + x-default=en
    다국어 페이지가 중복 콘텐츠로 처리되지 않고, 검색하는 지역·언어에 맞춰 정확한 페이지가 노출되도록.
  • 제품 페이지 head
    Product JSON-LD 추가 (name, material, dimensions, manufacturer, identifier=인증번호)
    검색엔진이 페이지를 '제품 페이지'로 명시 인식. 인증·규격이 검색 결과에 풍부하게 노출될 토대.
  • footer (양 언어)
    Organization JSON-LD 삽입 (사업자 등록번호·연락처·sameAs)
    B2B 수출 사이트에서 가장 중요한 신호인 '검증 가능한 사업체'임을 검색엔진과 AI에 명시.
  • 메타 디스크립션
    제품 사양·규격·인증을 자동 조합하는 템플릿 적용
    검색 결과 첫 1줄에서 바이어가 핵심 정보(규격·인증)를 즉시 파악 가능.
  • sitemap.xml
    다국어 구조 반영, 각 URL에 xhtml:link rel=alternate hreflang 추가
    검색엔진이 sitemap을 통해 다국어 매핑을 명시적으로 확인 가능.
  • robots.txt
    /ko/admin, /en/admin 등 양 언어 비공개 경로 Disallow
    다국어 사이트는 한쪽만 차단해도 다른 언어 경로가 노출됨. 양쪽 동시 정비 필요.
  • OG·Twitter 메타
    언어별 분기 (og:locale=ko_KR / en_US)
    SNS 공유 시 보는 사람의 언어에 맞는 미리보기가 노출되도록.
Before / After

비포·애프터

항목BeforeAfter
hreflang (다국어 매핑)전 페이지 누락ko-KR / en 양방향 + x-default 적용
Product JSON-LD미적용제품명·재질·규격·제조사·인증 포함
Organization JSON-LD미적용사업체 정보·연락처·sameAs·사업자 번호 포함
다국어 메타 일관성한국어·영어 톤·형식 따로 놀음언어별 단일 템플릿 + 양 언어 키워드 매핑 정렬
사이트맵 다국어 구조구버전, 한 언어만 포함두 언어 모두 포함 + hreflang 정보 반영
OG 언어별 분기동일 메타가 양 언어에 노출언어별 OG 메타 분리
Timeline

진행 타임라인

  1. 01
    0주차 · 진단
    • 다국어 환경 hreflang·canonical·sitemap 점검
    • 제품·회사 정보 페이지의 메타·스키마 점검
    • 글로벌 SEO 측면 우선순위 정리

    다국어 정비를 1순위로 확정

  2. 02
    1주차 · hreflang·다국어 매핑
    • 전 페이지에 hreflang 양방향 선언 추가
    • x-default 기본값 영어로 지정
    • 다국어 페이지 매핑 테이블 점검

    검색엔진이 두 언어 페이지를 같은 콘텐츠로 인식 시작

  3. 03
    2주차 · 메타·스키마
    • 타이틀·메타 디스크립션 단일 템플릿 적용
    • Product JSON-LD (제품 사양·인증·제조사)
    • Organization JSON-LD (사업체 정보·sameAs)
    • OG·Twitter 메타 언어별 분기
  4. 04
    3주차 · 사이트맵·인덱싱
    • 다국어 구조 반영한 sitemap.xml 재생성
    • robots.txt 다국어 경로 정책 정비
    • Search Console 등록·검증·색인 요청 (양 언어)

    잠재 바이어가 어느 언어로 검색해도 사이트가 정확히 노출 가능한 토대

Summary

요약

  • B2B 수출 사이트의 검색 노출 기반 정비
  • 제품 정보의 검색엔진 전달력 강화
  • 글로벌 SEO 환경 안정화

비슷한 작업이 필요하시면 무료 진단부터 시작하시거나 직접 문의 주세요.